— music, spanish, culture, lyrics — 1 min read
Oftentimes I think of all the flavors and context that gets lost between cultures.
Hijo de la Luna (Moon's child in Spanish) is a beautiful song and this is my attempt to make it available for those that don't speak Spanish. You can always use some translation tool, but until those tools can provide context here's my humble attempt:
Note: This is not a literal translation. It's my interpretation.
1Tonto el que no entienda2Cuenta una leyenda3Que una hembra gitana4Conjuró a la luna hasta el amanecer
Foolish those who won't understand
as the legends says
a gipsy maiden
conjured the moon until dawn
1Llorando pedía2Al llegar el día3Desposar un calé
In tears she asked
as the day arrived
to marry a Kale
Note: A Kale is an endonym for Spanish Roma.
1Tendrás a tu hombre piel morena2Desde el cielo habló la luna llena3Pero a cambio quiero4El hijo primero5Que le engendres a él
You'll have your dark skinned man
from the heavens spoke the Moon
in exchange I demand
the first born
you beget by him
Note: italics means the Moon speaking
1Que quien su hijo inmola2Para no estar sola3Poco le iba a querer
And by immolating her child
to avoid loneliness
she wouldn't get attached
1Luna quieres ser madre2Y no encuentras querer3Que te haga mujer4Dime luna de plata5Que pretendes hacer6Con un niño de piel, Ah, ah7Hijo de la luna
Moon, you want to be a mother
and you can't find solace
that makes you a woman
Tell me Silver Moon
what do you pretend
with a human child?
Moon child ah ah
Note: This is the chorus
1De padre canela nació un niño2Blanco como el lomo de un armiño3Con los ojos grises4En vez de aceituna5Niño albino de luna6Maldita su estampa
From cinammon skinned father a child was born
white as stoat's loin
gray-eyed
instead of olive
albine Moon child
cursed countenance
1Este hijo es de un payo2Y yo no me lo callo
This is a pale man's spawn
I won't stay silent
Note: italics means the father speaking
Chorus repeats
1Gitano al creerse deshonrado2Se fue a su mujer cuchillo en mano3De quién es el hijo?4Me has engañado fijo5Y de muerte la hirió
Gipsy believed dishonored
approached her with knife on hand
Who's the father?
I've been deceived
and mortally wounded her
Note: italics means the father speaking
1Luego se hizo al monte2Con el niño en brazos3Y allí le abandonó
Headed to the woods
with child in arms
he abandoned him
Chorus repeats
1Y las noches que haya luna llena2Será porque el niño esté de buenas3Y si el niño llora4Menguará la luna5Para hacerle una cuna6Y si el niño llora7Menguará la luna8Para hacerle una cuna
And thus Full Moon nights
perhaps happen because the child is content
and if the child cries
the Moon wanes
to create a cradle for him
and if the child cries
the Moon wanes
to create a cradle for him
I hope you like it as much as I do.
Enjoy!